Keine exakte Übersetzung gefunden für تَجْرِيدُ مِنَ الأسلحة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تَجْرِيدُ مِنَ الأسلحة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À titre d'exemple, un État partie au moins − l'Albanie − a créé une installation de démilitarisation pour détruire ses mines et réalise actuellement d'autres projets importants de démilitarisation.
    وكمثال على ذلك، قامت دولة طرف واحدة على الأقل، هي ألبانيا، بإنشاء مرفق للتجريد من الأسلحة من أجل تدمير ما لديها من ألغام، وهي تضطلع حالياً بمشاريع هامة أخرى للتجريد من الأسلحة.
  • Le Programme somalien de démilitarisation et de réintégration, qui fait partie du Plan de sécurité nationale et de stabilisation, a été arrêté au mois de juin.
    وأنشئ في شهر حزيران/يونيه البرنامج الصومالي للتجريد من الأسلحة وإعادة الإدماج، في سياق الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار.
  • Les milices doivent être désarmées, l'élément essentiel étant le désarmement des personnes qui n'appartiennent pas aux forces armées.
    وينبغي تجريد المليشيات من الأسلحة. والأهم هو نزع سلاح الأشخاص الذين ليسوا جزءاً من الجيش.
  • Mme Grady Flores (Ithaca Catholic Worker Vieques Support Group) annonce que l'organisation qu'elle représente continue de sensibiliser l'opinion à la lutte des Portoricains pour leur libération et aux quatre exigences de la population de Vieques : démilitarisation, décontamination, dévolution et développement.
    السيدة غرادي لوريس (Ithaca Catholic Worker Vieques Support Group): ذكرت أن جماعتها تواصل التوعية العامة بشأن نضال بوتوريكو من أجل التحرر ومن أجل المطالب الأربعة التي يريدها شعب فيكيس ألا وهي: التجريد من الأسلحة وإزالة التلوث، والتنازل عن السلطة والتنمية.
  • Le Conseil a également souligné que toutes les parties devaient d'urgence observer le cessez-le-feu et prendre des mesures immédiatement afin de mettre fin à la violence, et appelé le Gouvernement soudanais à respecter l'engagement qu'il a pris de neutraliser et de désarmer les milices Jinjawid.
    وشدد المجلس أيضا على الحاجة الملحة لأن تحترم كافة الأطراف وقف إطلاق النار وأن تتخذ تدابير فورية لإنهاء العنف، ودعا حكومة السودان إلى احترام التزاماتها وكفالة تحييد ميليشيات الجنجويد وتجريدها من الأسلحة.
  • Par ailleurs, la question de la (dé)nucléarisation du pays pose depuis longtemps un problème épineux pour la péninsule coréenne et l'ensemble de la communauté internationale.
    وعلاوة على ذلك، تمثل مشكلة امتلاك البلد لأسلحة نووية (وتجريده من تلك الأسلحة) تحديا معقدا وطويل الأمد لشبه الجزيرة والمجتمع الدولي ككل.
  • Le Gouvernement est néanmoins invité à en faire davantage pour remédier à cette situation, y compris en accordant aux organisations humanitaires l'accès à la région et en désarmant les milices.
    ومع ذلك حثت الحكومة على القيام بالمزيد لمعالجة الوضع، بما في ذلك من خلال السماح للمنظمات الإنسانية بالوصول إلى المنطقة وتجريد الميليشيات من الأسلحة.
  • L'UE reste attachée à l'objectif de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
    ولا يزال الاتحاد الأوروبي ملتزما بهدف تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
  • Nous saluons les progrès récents accomplis dans le cadre des pourparlers à Six sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne.
    ونرحب بالتقدم المحرز مؤخرا عن طريق المحادثات السداسية بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية.
  • C'est l'Agence fédérale de l'énergie atomique de la Fédération de Russie (Rosatom), organe gouvernemental central et centre de liaison créé conformément à la Convention de 1979 sur la protection physique des matières nucléaires qui est chargée de veiller au respect des obligations incombant à la Fédération de Russie dans le domaine de la protection physique des matières nucléaires.
    (ح) من بين المبادرات الدولية المتخذة في سياق الحملة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، انضمت سويسرا، في أيار/مايو 2003 إلى الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية وهي تضطلع بدور في تجريد العالم من الأسلحة الكيميائية.